أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
    Prev المشاركة السابقة   المشاركة التالية Next
    قديم 01-31-2011, 07:51 PM   #1


     
    تاريخ التسجيل: Jan 2011
    المشاركات: 68
    معدل تقييم المستوى: 164
    الماجدي is on a distinguished road
    مصطلحات قصيمية

    التشابه بين اللهجه القصيميه واللغه الانجليزيه ..


    تقع منطقه القصيم بوسط السعوديه

    تشتهر القصيم بالزراعه وهى واحه خضراء بوسط السعوديه

    الا ان اللهجه القصيميه تستخدم كلمات انجليزيه

    لااحد يعلم من اين دخلت هذه الكلمات

    واظن انها تشابه بالنطق فقط بدون المعنى

    مثلاً:





    الكلمة الاولى
    الكلمة القصيمية
    مرادفها الانجليزي

    قوووه
    GO
    قووه ليست قوة بمعنى طاقة

    تعني : هيّا

    وهي من اكثر الكلمات القصيمية استخداماً وشيوعاً

    مثال على ذلك :

    يقول الاب لابنه قووه نروح نسلم على عمك

    يعني :

    هيا بنا نذهب ونسلم على عمك





    الكلمة الثانية

    الكلمة القصيمية
    مرادفها الانجليزي

    هماي
    AM I


    وهي من صيغة من صيغ السؤال

    ومعناها: الم؟

    وليس ألم بمعنى وجع

    مثال على ذلك:

    يقول الاب لابنه:

    هماي قايلك جب جريدة اليوم؟؟

    ومعناه :

    ألم اقل لك ان تأتي بجريدة اليوم؟؟





    الكلمة الثالثة

    الكلمة القصيمية
    مرادفها الانجليزي

    ييّزي
    EASY

    اختلف علماء اللغة في معناها ولكن الاصح هو

    خلاص او يسد او او يكفي

    مثال على ذلك:

    تقول الام لولدها:

    بس ياوليدي ييزي مراكض قلبت راسي

    ومعنى الجملة:

    توقف يابني عن الركض ، خلاص ازعجتني

    ونرى انه هناك احتلاف في المعنى القصيمي والمعنى الانجليزي حيث انها في الانجليزي تعني بسيط او

    سهل

    ورجح العلماء الاختلاف هو بسبب ظروف التعرية والتصحر





    الكلمة الرابعة

    الكلمة القصيمية
    مرادفها الانجليزي

    هوّ
    OH

    وهي اسلوب وصيغة من صيغ التعجب

    ويجب ان يأتي بعدها سؤال في اغلب الاحيان

    فمثلا

    تقول الام لابنتها النائمه:

    هوّ!! وراتس * مارحتي الجامعة اليوم؟؟؟

    معنى ذلك :

    لماذا لم تذهبي للجامعة اليوم؟!!



    وعلل علماء اللغه ان (( هوّ )) عكس مرادفها الانجليزي وذلك لانه المعروف بان اللغة العربية تبدا

    من اليمين لليسار

    بعكس اللغه الانجليزية التي تبدا من اليسار لليمين فأدى ذلك الى عكس الكلمة كلياً





    الكلمة الخامسة

    الكلمة القصيمية
    مرادفها الانجليزي

    كوُد
    CODE

    وهي احدى اخوات كان وهي اسلوب من اساليب التمنى

    والتوأم الروحي لكلمة ( ليت ) ويضاف اليها احيانا الضمائر

    ويتيبن انه معنى الكلمة يختلف عن معناها الانجليزي والسبب في ان القصمان بسيطين وحبيبين

    وماعندهم تشفير وارقام سريه وخرابيط قالوا نخليها اسلوب من اساليب التمني

    ومعناها:

    ياليت

    ومثال على ذلك :

    تقول الام لابنها الدلخ
    كودك ياوليدي تطلع الاول بالمدرسة

    ومعنى الجملة:

    ياليتك يابني تطلع الاول



    الكلمه السادسه

    الكلمة القصيمية
    مرادفها الانجليزي

    نيم

    NAME

    نيم بمعنى ( نائم )...حذفت الالف وقلبت الهمزة الى ياء للتخفيف..

    تقول الام لابنتها: وين اخوتس؟؟...تقول البنت: مدري يمه بس الظاهر انه نيم..

    معناها

    انه نايم



    الكلمه السابعه

    الكلمة القصيمية
    مرادفها الانجليزي

    إيت
    eat


    إيت بمعنى ( تعال )

    يقول الاب لابنته: ايتي عندي هنيا...

    بمعنى : تعالي بجواري او الى بجانبي..

    الكلمه الثامنه

    الكلمة القصيمية
    مرادفها الانجليزي

    مارج
    marriage


    المارج بمعنى: الشخص الذي يتكلم بدون حياء أي لايستحي..

    تقول رقية لمزنة : شوفي ولدتس المارج وشلون يحكي...

    ويلاحظ اختلاف المعنى في الكلمتين الانجليزية والقصيمية..والسبب انه قديماَ عندما رأى القصمان ان

    الانجليز في لسهم وكلامهم لايستحون فليس عندهم ذلك التحفظ وخاصة بالنسبه للزواج قالوا نخلي كلمتهم

    ( marriage ) تعني عندنا الفاهر اللي مايستحي .

    مالقوا شيء



    الكلمه التاسعه

    الكلمة القصيمية
    مرادفها الانجليزي

    يويق
    You egg


    يويق او كما تلفظ ( يويدز ) بمعنى : ينظر الى الشي بخلسه يعني يطلطل.

    تقول البنت لامها : يمه شوفي اختي تويدز علي وانا اسبح...

    وظل اللغز حائراَ كيف استوحى اهالي القصيم هذه الكلمة من البيض... ورجح احد العلماء ان الشخص

    الذي يويق يكون ذليلاَ وتصير خشته كبر البيضه..



    الكلمه العاشرة

    الكلمة القصيمية
    مرادفها الانجليزي

    سادّ
    sad


    سادّ او سادّه بمعنى : تستاهل او هذا جزاؤك...

    تقول الام لابنها الشيطاني عندما طاح من السرير: سادّه ياتسلب هذا اللي مايسمع الكلام...

    بمعنى : هذا جزاؤك ايها الاخرق عندما لاتسمع الكلام...

    وعلل علماء اللغه ان الشخص بعد ان يأخذ جزاؤه يغلب عليه الحزن والاسى لذلك استوحى القصمان هذه

    الكلمة من

    sad



    ايضاَ الكلمة الحادي عشر

    كلمة ( وينهوبوه )

    (Hoboh)

    هذه الكلمه لها مدلولات خاصه فقد ذكر العلماء ان اصلها وين حُبُوه؟

    وحبوه هو اسم اول رجل قصيمي هاجر الى بلاد النجليز بدون ما يعلم احد واستفقدوه الناس وصاروا يرددوا

    وين حبووه

    وين حبووه

    الى ان رجعلهم بعد عشرين سنه وكان مغير اسمه الى هوبوه

    ومن وقتها والكلمه مستخدمه




    الكلمة الثانية عشر
    كلمة ( مير )

    ومرادفها الانجليزيي هو Mare

    والمير بالانجليزي يعني انثى الخيل (الفرس)

    وعادة انثى الفرس تتشرط وتتعزز ولا تسمح باي احد يتحكم فيها او يجبرها على شيىء الا اذا كانت راضيه وتحت شروطها

    : وهي كلمة تكون جواب لفعل الشرط او بمعنى لكن ...

    يقول الولد لابيه : رحت البقاله يبه... مير القاها صاكه..

    بمعنى : ذهبت الى السوبر ماركت ولكنني وجدتها مقفله...





    هذه اشهر الكلمات باللهجه القصيميه

    المتشابهه مع الانجليزيه
    الماجدي غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
     


    الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
     

    تعليمات المشاركة
    لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
    لا تستطيع الرد على المواضيع
    لا تستطيع إرفاق ملفات
    لا تستطيع تعديل مشاركاتك

    BB code is متاحة
    كود [IMG] متاحة
    كود HTML معطلة

    الانتقال السريع


    الساعة الآن 03:02 AM.


    Powered by vBulletin® Version 3.8.8
    Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.